2009年7月アーカイブ
2009年7月アーカイブ
07.31
記念すべき第2回は、こちら。
タイトルを見て驚かれた方も多いかと思います。それもそのはず、英語ではありません。
しかしちまたでは、英語っぽいけど実は、英語じゃない。でもなぜか通用してしまう言葉がたくさんあります。
今回は、そんなJapanglishをいくつか紹介します。
☆Kitchen drinker
My mom/mum always drinks while she is cooking. I guess she is a kitchen drinker.
うちのお母さん料理しながらいつも飲んでるんだよねぇ、キッチンドリンカーだね。
なんとなく英語っぽく聞こえますが、こんなことネイティブスピーカーに言ったら心配されてしまいます。
Kitchen drinker 直訳すると、「キッチンを飲む人」(笑)
いろんな言い方があるようですが、One for the pot and one for me. なんて言い方をするのが一般的みたいですよ。
☆Speed down
I was driving too fast so my friend told me to “speed down”.
スピード出しすぎたら、友達にスピードダウン!って言われちゃった。
そう、正しくは、Slow down「速度を落とす、減速する」です。
おそらく、Speed up「速度を上げる、加速する」の、upの反対で、Speed downだと思ってしまうのでしょう。
☆Y-shirt
He had to buy a Y-shirt for his new job.
彼は新しい仕事の為にワイシャツをかわなくちゃいけなかった。
これも間違い!正しくは、shirtです。日本語のワイシャツは英語ではありません。
一説によると、a white shirtが、Y-shirtになったとされています。
あ、わいと、しゃっと。
あわいしゃと。
ワイシャト。
確かに早く言うと、whiteがYに聞こえる気がしますね(笑)
ちなみに日本語のシャツは、shirtsとなぜか複数形で発音されます。
これまた不思議ですね。こちらは、次回までに調べておきます。
今回は不思議な日本語英語をとりあげてみました。
英語だと思って使ってみたら全然通じなくて・・・。なんてならないよう気をつけましょうね^^
不思議なJapanglishはまだまだたくさんあります。またの機会をお楽しみにー♪
07.22
記念すべき第1回は、こちら!
へっ?と思うわれた方も多いかと思いますが、この二つの違い、ちゃんと分かりますか?
英語圏ではこの使い分けが完璧なまでに行われています。
“meet” は、初めて会う人に挨拶をする時に使います。
“see” は、2回目以降に会う人に使います。
(Nice to see you finally. なんて表現もありますが、まれです)
おそらく、againをつけると同じ意味になるので混同されやすいのだと思われます。
Nice to meet you again. / Nice to see you again.
Nice meeting you again. / Nice seeing you again. はすべて同じ表現です。
ちなみに、会話が終わった後で「お会いできて楽しかったです」的な表現で、
It was nice meeting you. / Nice to have met you. なんて言えたら好印象間違いなしです。
seeを使って、
It was nice (a pleasure) to see you again. 「再びお会いできてうれしい(光栄)です。」
なんて表現もあります。セットで覚えておくといろんな場面で使えますよ。
今回は、リニューアル後、初のOne point lessonでしたので「はじめまして」を取り上げてみました。
すでにご存知な方も、ご存知じゃなかった方も、これからは自信を持って挨拶、自己紹介して下さいね ^^